Eggman lub Robotnik: Wyjaśniono 7 najdziwniejszych zmian nazw

Co jest w imieniu?





Gracze uwielbiają sequele. Nie mogą się doczekać powrotu do swoich ulubionych fikcyjnych światów i ponownego zobaczenia tych znajomych twarzy. A konsekwencja jest kluczem do zdobycia tak oddanych fanów, w przeciwnym razie po prostu zmylisz powracających graczy, jeśli będziesz ciągle przełączać się między grami. Pomimo tego oczywistego faktu, istnieje wiele głównych franczyz, które ryzykowały zmylenie graczy przez nieoczekiwaną zmianę imienia postaci, czasami bez żadnego wyjaśnienia.

Wiele z tych zmienionych nazw pochodzi z lokalizacji japońskich tytułów na angielski, inne mają charakter fabuły, a niektóre są spowodowane ograniczeniami technicznymi. Nie wszystkie z nich prowadzą do oburzenia fanów, ale powracający gracze z pewnością muszą poświęcić chwilę (lub kilka), aby przystosować się do tych zmian – chociaż w niektórych przypadkach głośna mniejszość fanów nadal nie akceptuje obecnych nazw tych fikcyjnych ludzie. Taka jest zdecydowanie sytuacja, kiedy...

Księżniczka Toadstool z Super Mario została księżniczką Peach



Jeśli grałeś w którąś z oryginalnych gier Super Mario Bros. lub oglądałeś wiele kreskówek Mario, które były emitowane w telewizji w tamtym czasie, dobrze znasz Princess Toadstool. Jako przywódca wszystkich ropuch i ropuch z Grzybowego Królestwa, Toadstool jest logicznym wyborem nazewnictwa, który był używany przez prawie całą dekadę w zachodnim świecie. Następnie, w Super Mario 64, w niewytłumaczalny sposób zaczęła identyfikować się jako księżniczka Peach i od tamtej pory tak ma na imię.

Dlaczego zmiana? To zbliżyło Peach do jej japońskiego imienia, które bezpośrednio przekłada się na Princess Peach. Przez krótki czas była określana jako Princess Peach Toadstool w zachodnich wydaniach, ale wydaje się, że właśnie to zrobiono, aby pomóc graczom dostosować się do jej nowej nomenklatury. Jest Peach tak długo, że młodsi fani Mario mogą nawet nie znać jej jako muchomora, chociaż nadal lubię sobie wyobrażać, że tak nazywa się jej prawo jazdy Mushroom Kingdom.

Bohaterem Persony 4 został Yu



Przewaga Persony 4 nie jest bezimienna w sensie technicznym; jego imię jest takie, jak chcesz. Podobnie jak w przypadku wielu JRPG (w szczególności tytułów Shin Megami Tensei), nazwa bohatera w Persona 4 jest pozostawiona graczowi, być może z założeniem, że gracz użyje własnego imienia jako lidera. Przejdź do wydania zarówno adaptacji anime Persona 4, jak i spin-offu bijatyki Persona 4: Arena, a w głównej roli zostaje nam Yu Narukami. Już nie byłam wiodącą; był teraz Yu.

Dlaczego zmiana? Wydaje się to być praktycznym wyborem. Posiadanie dialogów mówionych w grze nigdy nie odnosi się do bohatera po imieniu, to jedno w RPG, ale jak można to zrobić w anime lub wojowniku? – Zwycięzcą pierwszej rundy jest ten facet! To naprawdę nie działa. Przynajmniej zmiana Yu działa jako gra słów dla anglojęzycznych graczy, podczas gdy nazwisko Narukami nawiązuje do mitycznego japońskiego boga elektryczności, który pasuje do demonów Yu, które najczęściej przywołuje.

Dr Robotnik Sonica stał się Eggmanem



Dla pokolenia graczy, które posiadały Sega Genesis/Mega Drive, wróg Sonica ma tylko jedno imię: Dr Ivo Robotnik. Przysadzisty, wąsaty naukowiec jest mistrzem w budowaniu robotów (a także Mean Bean Machines) i od 1991 roku próbuje zamordować Sonica. Jednak kiedy niebieska plama powróciła na Dreamcast z Sonic Adventure, wszystko nagle Robotnik zaczął być określany jako Eggman przez każdą postać, a ta nazwa utrwaliła się od ponad 15 lat.

Dlaczego zmiana? W Japonii Robotnik zawsze był znany jako Dr. Eggman, być może jako nawiązanie do klasycznej piosenki The Beatles „I Am The Walrus”. Kiedy oryginalny wpis Genesis został zapakowany dla zagranicznych fanów, Sega of America wybrała Robotnika, który następnie podzielił jego globalną konwencję nazewnictwa aż do Sonic Adventure. Poza kilkoma mrugającymi podziękowaniami za jego spuściznę Robotnika, od tamtej pory jest Eggmanem, z czym wiele dzieci lat 90. wciąż ma problem z zaakceptowaniem.

Wódka Drunkinski firmy Punch-Out zmieniła nazwę na Sodę Popiński



Połowa lat 80. była dla Nintendo okresem przejściowym, podczas którego twórca gier przeszedł od tworzenia gier zręcznościowych do tworzenia tytułów wyłącznie na sprzęt konsumencki. Oryginalny Super Punch-Out!! to jedna z ostatnich gier zręcznościowych Nintendo, bijatyka, w której gracze mierzą się z bokserami z całego świata. Mieszanka narodowości obejmowała rosyjskiego pugilistę Vodka Drunkenski, niezbyt wrażliwy obraz sowieckiego twardziela, który lubi swój alkohol. Ciężko pijący przeciwnik powrócił w Punch-Out Mike'a Tysona!! dla NES, ale z bardziej przyjaznym rodzinom pseudonimem Soda Popiński.

Dlaczego zmiana? Wybicie!! serial zawsze był trochę winny stereotypizacji regionalnych różnic, ale pijany Rosjanin jest dla niektórych trochę za daleko. Uzależnienie wojownika od słodkich napojów gazowanych jest odrobinę bardziej przyjazne, a także działało lepiej w ramach dość surowych wytycznych Nintendo z tamtych czasów, dotyczących wszelkiego rodzaju treści dla dorosłych w grze NES, w tym alkoholu. Osobiście cieszę się, że Popiński wytrzeźwiał, ale cały ten syrop kukurydziany o wysokiej zawartości fruktozy nie może być dobry dla jego wytrzymałości.

Aeris z Final Fantasy VII zmieniło się w Aerith

Jest jedną z najbardziej lubianych postaci w historii RPG, choć mam nadzieję, że nikt nie wytatuował jej imienia, zanim Square Enix je zmieniło. Znana jako Aeris w zachodnich wydaniach Final Fantasy VII i Final Fantasy Tactics, imię błogosławionej męczennicy było kiedyś punktem spornym dla fanów, którzy mieli nadzieję, że może zostać potajemnie wskrzeszona w grze – Aeris będąca anagramem dla powstania było myśleniem na czas. Te nadzieje rozwiały się, gdy wszystkie późniejsze występy postaci odnosiły się do niej jako Aerith (nie żeby to powstrzymało ją przed powrotem z martwych w wielu grach).

Dlaczego zmiana? Aerith to nieco bardziej poprawna latynizacja jej japońskiego imienia, istoty katakana lub Earisu. Niektóre raporty nawet przypuszczają, że sami twórcy wolą Aerith, ponieważ zawiera ona litery oznaczające słowo „Ziemia”, co jest aluzją do jej związku z duchem planety. Ta zmiana nazwy jest raczej poprawką niż poważną zmianą, a jeśli FF7 kiedykolwiek zostanie przerobiony, prawdopodobnie będzie tam również nazywana Aerith. (PS - Przepraszam, jeśli przez przypadek masz nadzieję na remake FF7.)

Jak's Erol stał się Errol

Jak II to trochę odejście od oryginalnego Jak & Daxter, wprowadzając mroczniejszy, bardziej brutalny świat, który uosabia antagonista Erol. W swoim pierwszym występie Erol jest prawą ręką wielkiego zła w Jak II, a Erol jest wyraźnie zaprojektowany jako nemezis Jaka, wyglądając jak bardziej złowroga wersja bohatera serii. Erol spada na pewną śmierć pod koniec tego drugiego wpisu, by powrócić w Jak 3 jako Cyber ​​Errol. I nie, to nie jest literówka.

Dlaczego zmiana? Dzięki swoim cybernetycznym ulepszeniom Errol awansował z pomocnika na głównego złoczyńcę w Jak 3, więc wyraźnie dodatkowe „r” w jego tytule zrobiło coś dla jego kariery. Mimo to nowy rodzaj nazewnictwa pojawia się i znika nawet w Jak 3, czasami powraca do pierwotnego Erol bez wyjaśnienia. Wielu fanów żartowało, że dodatkowe „r” oznacza robota, co jest równie dobrym wyjaśnieniem, jak każde inne.

Erdrick z Dragon Quest stał się Loto (potem znowu Erdrick)

Seria Dragon Quest przeszła dziesiątki zmian nazwy, w tym tytuł franczyzy. Zawsze znany jako Dragon Quest w swojej rodzimej Japonii, ze względu na problemy prawne został przedstawiony amerykańskim graczom jako Dragon Warrior, chociaż ostatecznie powrócił do Quest. W oryginalnych grach NES Dragon Warrior legendarnym bohaterem był Erdrick, imię, które pojawiało się dziesiątki razy w grach RPG. Ale kiedy Dragon Warrior 1, 2 i 3 zostały przerobione na Game Boy Color, jego imię nagle stało się Loto.

Dlaczego zmiana? Podobnie jak w przypadku innych wpisów na liście, nowe imię mitycznego bohatera, Loto, było takie samo, jak zawsze w Japonii, choć tekst czasami jest tłumaczony na Roto. Ta zmiana na Erdricka prawdopodobnie miała związek z tłumaczeniem początkowych gier Warriora przez Nintendo of America, faworyzującym faux-shakespeare'owski styl dialogów, dzięki czemu Erdrick jest bardziej pasującym tytułem niż Loto/Roto. Jeszcze dziwniejsze jest to, że po nawiązaniu współpracy Loto z zachodnią publicznością w wydaniach GBC, Square Enix ostatnio powrócił do nazywania go Erdrick. Być może za 10 lat legendarnym wojownikiem znów będzie Roto.

Nazwa gry

Nie obwiniam Cię o to, że po przeczytaniu o najbardziej rażących zmianach nazw w historii gier przeszłaś jakiś kryzys tożsamości, ale mam nadzieję, że czujesz się wystarczająco bezpiecznie w swoim internetowym pseudonimie, aby skomentować ten artykuł. Do następnego razu, jestem Henry um, co to było znowu?

A jeśli szukasz więcej, sprawdź dlaczego japońska sztuka pudełkowa jest lepsza i top 7 sequeli, które zmieniły wszystko.